![]() |
Text complet de la columna Va com va emesa per Ràdio Gandia el 3 de setembre de 2019 |
Retornem al setembre amb renovades forces i amb l'alegria d'estar una nova temporada amb els oients de Gandia i la Safor. I sembla que aquest curs va a estar plé de coses de les que parlar.
De fet, també l'agost
ens hauria donat per a fer aquesta secció. En algun moment fins i tot vaig
estar a punt de demanar fer alguna edició d'extraordinària de les ganes que
tenia de comentar-vos coses.
Per exemple, tenia
ganes de dir-vos que em va agradar molt la campanya de l'Ajuntament de Gandia
per fer que els i les visitants aprengueren si més no una miqueta de valencià.
Evidentment no es van a traure la capacitació amb aquesta campanya, eixe no és
l'objectiu, però n'hi ha prou -i és molt important- amb que visibilitzen que
estan passant dies d'estiu a una ciutat -i una comarca- que té la seua pròpia
llengua i la seua pròpia cultura. I és més important si cap en estos moment en
que es fa tan present el despreci quan no l'odi indissimulat que molts
espanyols castellanoparlants de Comunitats Autònomes monolingües senten per les
altres llengües espanyoles.
És a dir, no només es
tracta de que els turistes coneguen la cultura gandiana i valenciana sinó que
molts d'ells i d'elles coneguen com és en realitat Espanya més enllà de les
circumval.lacions de Madrid (que per cert paguem entre tots), és a dir, com és
de diversa, de plural i de rica culturalment. I cal que ho tinguen clar, perquè
no hi ha Espanya possible si no cabem tots i totes parlem la llengua que
parlem. I cal que ho tinguen clar abans que siga massa tard si és que no ho és
ja.
O siga, que per eixa
banda, la meua felicitació a l'Ajuntament de Gandia. I bé està, perquè he de
dir que començaren l'estiu donant-me un disgust amb la nova cartelleria de les
rutes turístiques. Estava passejant tranquil.lament un dia quan em vaig trobar
un cartell que anunciava des de lluny el Torreón
del Pino, com a número 3 de la "Ruta Centro Histórico". Només si
t'acostaves podies llegir "Torrassa del Pi" i l'explicació en
valencià, encara que amb el mateix tamany de lletra que els textos en anglés i
en francés, alienant per tant la nostra llengua. A més, estos dos últims
parlaven de "The Torreón del Pino"
i de "Le Torreón del Pino"
amb el nom en castellà entre cometes donant a entendre que eixe, el castellà, i
no el valencià, és el seu nom original.
Anem en compte amb
aquestes incoherències, perquè si no potser que el que per una banda
visibilitzem per l'altra el tornem a invisibilitzar. I aleshores haurem fet
literal el lapsus eixe de donar un gir de 360 graus: perquè s'haurem quedat
exactament on estàvemn, o pitjor, a l'ombra del Torreón del Pino.
No hay comentarios:
Publicar un comentario